SPbLitGuide 02-09-3

Индекс 4
Санкт-Петербургский Литературный Гид
сентябрь 2002, # 3(231)
http://levin.rinet.ru/spb-guide/index.html
____________
*свежесть взгляда: ВСЁ, кроме 26.09, премьерно анонсировавшегося в прошлом
выпуске, а этого ВСЕГО+ некоторые пресс-релизы и новости (их на этот раз 5)
____________

ВЗГЛЯД от 17.09.02

18.09.02 среда 20:00 Подвал Бродячей Собаки
Поэтические среды. Творческий вечер Татьяны Разумовской (Иерусалим). Справки
о посещении — в Подвале Бродячей Собаки.

19.09.02 четверг 17:00 Интернет-кафе «Сafemax»
Презентация проекта «Немецкие литературные сезоны 2002» при участии
швейцарского писателя Хуго Лёчера (Hugo Loetscher). Пресс-конференция. Вход
для представителей прессы — свободный.

20.09.02 пятница 19:30 Европейский университет
«Бедная Девушка». Моноспектакль Юли Беломлинской из городских романсов
собственного сочинения. Петербургская премьера проекта. На гитаре — Саша
Васильев.

22.09.02 воскресенье 18:00 Площадь Искусств у Подвала Бродячей Собаки
Уличная акция. Риу Дель Магра представляет первый петербургский фестиваль
поэзии и прозы «Бронзовый век». При поддержке благотворительного фонда
А.Орешкова. Состав участников куратору СПбЛитГида не известен.

24.09.02 вторник 12:20 Филологический факультет СПбГУ (ауд. уточняется)
В рамках проекта «Немецкие литературные сезоны». Лекция швейцарского
писателя Хуго Лёчера (Hugo Loetscher) «Vorlesung zur Poetik» (на немецком
языке).

25.09.02 среда 12:20 Филологический факультет СПбГУ (ауд. уточняется)
В рамках проекта «Немецкие литературные сезоны». Лекция швейцарского
писателя Хуго Лёчера (Hugo Loetscher) «Vorlesung zur Poetik» (на немецком
языке).

25.09.02 среда 17:00 Книжный магазин «Буквоед»
В рамках проекта «Немецкие литературные сезоны». Встреча швейцарского
писателя Хуго Лёчера (Hugo Loetscher) с читателями.

25.09.02 среда 19:00 Подвал Бродячей Собаки
Поэтические среды. Институт Финляндии представляет. Вечер, посвящённый
финскому поэту Эйно Лейно. В программе: доклад о поэте Эйно Лейно, стихи в
переводах на русский язык — читает Элеонора Иоффе, музыкальное
сопровождение — Полина Фрадкина.

26.09.02 четверг 18:00 Музей Ахматовой
Презентация книги. Ирина Вербловская «Горькой любовью любимый. Петербург
Анны Ахматовой». СПб.: «Нева», 2002.

26.09.02 четверг 19:00 Библиотека Маяковского
В рамках проекта «Немецкие литературные сезоны». Литературные чтения
швейцарского писателя Хуго Лёчера (Hugo Loetscher). В программе чтений —
рассказы из книги «Горб» («Der Buckel») — сборника остроумных притч, который
вышел на немецком языке в издательстве «Diogenes» в начале 2002 года, и ещё
не выходил по-русски, а также отрывки из «романа об экономическом чуде»
«Ной» («Noah»), который уже издавался в переводе на русский (М.:»Текст»,
2000).

02.10.02 среда 18:00 Книжный магазин «Буквоед»
В рамках проекта «Немецкие литературные сезоны». Встреча немецкого поэта и
прозаика Ханса-Ульриха Трайхеля (Hans-Ulrich Treichel) с читателями.

03.10.02 четверг 19:00 Музей Набокова
В рамках проекта «Немецкие литературные сезоны». Литературные чтения
немецкого поэта и прозаика Ханса-Ульриха Трайхеля (Hans-Ulrich Treichel).
Представление романа «Тристан-аккорд» («Tristanakkord»), который был
переведен на русский язык и опубликован в 2002 году издательством «Лимбус
Пресс».

27.10.02 воскресенье 18:00 Музей Ахматовой
В рамках проекта «Немецкие литературные сезоны». Презентация романа
швейцарской писательницы Зое Дженни «Комната из цветочной пыльцы» («Das
Blutenstaubzimmer»). Книга выходит в русском переводе в издательстве
«Амфора» в сентябре этого года.

27.10.02 воскресенье 19:00 Музей Ахматовой
В рамках проекта «Немецкие литературные сезоны». Литературные чтения
швейцарской писательницы Зое Дженни.

28.10.02 понедельник 17:00 Книжный магазин «Буквоед»
В рамках проекта «Немецкие литературные сезоны». Встреча швейцарской
писательницы Зое Дженни с читателями.

МЕСТА

Подвал Бродячей Собаки — Пл.Искусств, д. 5. М. Невский проспект — Гостиный
двор. Телефон 312-80-47.Акция на улице 22.09 не вполне имеет отношение к
заведению, о чтениях 25.09 целесообразнее интересоваться в Институте
Финляндии по тел.325 3205

Музей Ахматовой — Литейный пр., 53, под арку, через сад. М. Гостиный двор —
Невский проспект, Пл. Восстания — Маяковская, Владимирская — Достоевская,

Интернет-кафе «Cafemax» — Невский пр., 90-92. М. Пл.Восстания — Маяковская.

Европейский университет — Гагаринская ул., 3. М. Чернышевская

Филологический факультет СПбГУ — Университетская наб., д. 11. М. Невский
проспект: автобус 7, маршрутки 47, 128, 129, 141, 147, 187, 209 (на
остальное уповать бессмысленно — ремонт дорог и бестолковица с изменеием
маршрутов), М. Василеостровская — пешком, … На факультете действует
пропускной режим — не забудьте взять с собой документ, удостоверяющий
личность.

Книжный магазин «Буквоед» — Невский пр., д. 13. М. Невский проспект —
Гостиный двор.

Библиотека Маяковского — Наб. р. Фонтанки, д. 46.М. Гостиный двор — Невский
проспект, Пл. Восстания — Маяковская, Владимирская — Достоевская, …

Музей Набокова — Большая Морская ул., д. 47 . М. Невский проспект — Гостиный
двор, автобусы 3, 22, 27.

НОВОСТИ

1. Пресс-релиз программы «Немецкие литературные сезоны»

«Немецкие литературные сезоны 2002» — это масштабный литературный проект
Гёте-Института и Фонда Роберта Боша, цель которого — познакомить русских
читателей с наиболее интересными явлениями в современной немецкоязычной
литературе. Помимо Петербурга, литературные чтения пройдут в Москве, Казани,
Иркутске и Новосибирске. В петербургской программе фестиваля — литературные
чтения, встречи с читателями, а также лекции в Санкт-Петербургском
государственном университете и Педагогическом Университете им. А.И.Герцена.

В рамках проекта Гёте-Институт познакомит петербургских читателей с тремя
авторами. Первый из них — классик швейцарской литературы Хуго Лёчер (Hugo
Loetscher) — уже известен петербургской публике благодаря своему визиту в
Петербург в декабре прошлого года. Тогда в музее В.В.Набокова состоялись
чтения русских переводов его последней книги «Горб» («Der Buckel») —
сборника остроумных притч, который вышел на немецком в издательстве
«Diogenes» в начале 2002 года. В этом году на чтениях в библиотеке им.
В.В.Маяковского петербургские читатели смогут не только послушать рассказы
из сборника «Горб», еще не вышедшего на русском, но и познакомиться с одним
из интереснейших произведений Лёчера — «романом об экономическом чуде» «Ной»
(«Noah»), который был опубликован на русском в издательстве «Текст» (Москва)
в 2000 году.

Вторым автором, который посетит Петербург в первых числах октября, будет
известный немецкий поэт и прозаик Ханс-Ульрих Трайхель (Hans-Ulrich
Treichel). Трайхель, профессор немецкой литературы в Лейпцигском
Университете, — автор восьми поэтических сборников, многочисленных трудов по
поэтике и теории литературы, а также ряда либретто для опер на музыку Мишеля
Реверди (Michele Reverdy) и Ханса Вернера Хенце (Hans Werner Henze). Этот
опыт общения с композиторами лег в основу романа «Тристан-аккорд»
(«Tristanakkord»), который был переведен на русский язык и опубликован в
2002 году издательством «Лимбус Пресс».

В конце октября в рамках фестивальной программы в Санкт-Петербург приедет
восходящая звезда швейцарской литературы Зое Дженни. Ее роман «Комната из
цветочной пыльцы» («Das Blutenstaubzimmer»), впервые опубликованный в
Германии в 1997 году, был удостоен литературной премии Ингеборг Бахман в
Клагенфурте, премии Фонда Юргена Понто и премии телеканала ZDF. «Комната из
цветочной пыльцы» выходит на русском языке в издательстве «Амфора» в
сентябре этого года.

И, наконец, завершающим мероприятием фестиваля станет конференция в музее
В.В.Набокова «Портрет автора в зеркале: Набоков и Фассбиндер», в которой
примут участие петербургские киноведы, набоковеды и философы. По замыслу
организаторов, конференция призвана сомкнуть воедино два проекта
Гёте-Института — «Немецкие литературные сезоны 2002» и кинопроект «RWF — это
Фассбиндер», который длится в Санкт-Петербурге уже год.

Все литературные чтения будут проходить на русском языке. Более подробную
информацию о проекте и программу мероприятий можно получить в Гёте-Институте
по тел. 325-9835, 595-4133, на сайте www.goethe.de или на сайте
www.arteria.ru

Благодарим за финансовую поддержку Швейцарский фонд культуры «Pro Helvetia».

Программа мероприятий в Санкт-Петербурге проходит при поддержке книжного
магазина «Буквоед».

Главный информационный спонсор проекта «Arteria.ru»

2. Пресс-релиз выступления Юлии Беломлинской

БЕДНАЯ ДЕВУШКА. МОНОСПЕКТАКЛЬ ЮЛИ БЕЛОМЛИНСКОЙ.

Юля Беломлинская расскажет вам свою печальную историю Бедной девушки с
помощью песен собственного сочинения.

Юля Беломлинская — художник, писатель, поэт, певица и актриса.
Родилась в Питере. акончила Постановочный факультет Театрального института.
Работала книжным графиком, а также художником по костюмам в театре и в
кино. С 1989-го года жила в Америке. Там создала моноспектакль «Бедная
девушка» — из городских романсов собственного сочинения и с тех пор
выступает с этим спектаклем. В Москве, в «Отделении «ВЫХОД»» вышло ее СD
«Бедная девушка». В прошлом году она впервые пела в России в московском
клубе «Китайский Летчик Джао Да».
В настоящее время живет в Питере.

НА ГИТАРЕ САША ВАСИЛЬЕВ!

3. Это журнал небуквального перевода Speaking In Tongues / Лавка Языков
(http://spintongues.vladivostok.com/, http://spintongues.msk.ru/)
последняя редакция: 15/09/2002

БУМАЖНЫЙ САМОЛЕТИК
редактора
Летать, Майкл, никогда не бывает опасно. Опасно разбиваться.
(Табита Уиншоу)
ИЗДАТЕЛЬСТВО «ФАНТОМ ПРЕСС»
кристофер мур. практическое демоноводство. перевел м. немцов
СТРОКИ
леонард коэн. любимая игра. перевела настик грызунова
анастасия грызунова. кончай орать, бривман
джойс кэрол оутс. череп. перевел м.немцов
маргерит юрсенар. как был спасен ванг-фо. перевел александр радашкевич
нил гэйман. 15 раскрашенных карт из колоды вампира. перевел м. немцов
уильям сароян. басня IX. перевел григорий анашкин
стивен бартельм. небеса. перевел м.немцов
михал айваз. из романа <второй город>. перевела екатерина
бобракова-тимошкина
исабель альенде. клариса. перевела елена тамазова
павел когоут. из романа <звездный час убийц>. перевела екатерина
бобракова-тимошкина
пресса о книгах леонарда коэна и харуки мураками
РИФМЫ
английские:
джон кинселла, лес маррей и руперт лойделл в переводах регины дериевой
уистан хью оден. сонеты из китая. перевел алекс ситницкий
новые переводы алекса ситницкого из у.х.одена и томаса гарди
голландские:
новые переводы ольги мещерской из якобуса корнелиса блюма и иды герхардт
японские:
<дикая азалия>. антология японской гомоэротической поэзии. перевел и
составил александр белых
ШТУДИИ
варвара смурова о 5 лучших переводах 2002 года
СЦЕНЫ
михай себастиан. безымянная звезда. перевела марина степнова
GUIDED BY VOICES
dan markovich. something happened. translated by darcy paquet
новые переводы алекса ситницкого из марины цветаевой
АНТИКВАРИАТ
из репертуара <мамас энд папас>. сны о калифорнии. перевел артем липатов
СВЯЗКИ
коллеги в РЖ

4. Новости Антологии неофициальной поэзии (русская виртуальная библиотека)
9.9.2002
В Приложении опубликован полный текст трех вышедших номеров
самиздатского журнала Синтаксис.
http://rvb.ru/np/publication/05supp/syntaxis/syntaxis.htm
25.8.2002
Открыта страница Сергея Петрова.
http://www.rvb.ru/np/publication/01text/01/petrov.htm
22.7.2002
Открыта страница Анны Барковой.
http://www.rvb.ru/np/publication/01text/01/barkova.htm
Прислано куратором проекта Иваном Ахметьевым

5. Новость от Киры Ласкари
Он сообщает об открытии странички на проза.ру
http://www.proza.ru/author.html?laskari

(с) Дарья Суховей, 1997-2002

Обратный письменный usyskin@mail.wplus.net, устный и бумажный 346-19-12

Републикация запрещается. Распространять частно.

Партнёры — куратор Литературного клуба Дома Учёных, сотрудники Музея
Ахматовой и музея Пушкина, «Невостребованная Россия», пресс-секретарь
Экс-«Лицея», газета «На дне», журнал «Ваш досуг» (СПб выпуск), телетекст
канала ТРК «Петербург», «Борей-Арт», «Подвал Бродячей Собаки», «Дрэли куда
попало», «Институт Финляндии в СПб», частные лица.
При распространении информации рекомендуется ссылаться на «СПбЛитГид».