SPbLitGuide 02-01-1

Индекс 4
Санкт-Петербургский Литературный Гид
год 2002, # 1(188)
http://levin.rinet.ru/spb-guide/index.html
____________
*свежесть взгляда: 11, 15, 31 января + РЕСУРСЫ
____________
ВЗГЛЯД от 05.01.02

*11.01.02 пятница 18.00 Музей-квартира Достоевского
Заседание литературного клуба «Невостребованная Россия» — представление
самиздатского журнала «Акт» (## 4-5). Участники — Юлиан Рыбаков, Тамара
Буковская, Валерий Мишин, Сергей Стратановский и др.

*14.01.02 понедельник 18.00 Литературный клуб Дома учёных
Вечер из цикла «У нас в гостях». Поэт Семен Ботвиник.

*31.01.02 четверг 18.00 Литературный клуб Дома учёных
Творческий вечер Марины Клеймиц.

МЕСТА

Музей-квартира Достоевского — Кузнечный пер., 5/2

Литературный клуб Дома Учёных — Дворцовая наб., 26

РЕСУРСЫ

1.
это журнал небуквального перевода Speaking In Tongues / Лавка Языков
(http://spintongues.vladivostok.com)

последняя редакция: 31/12/2001

БУМАЖНЫЙ САМОЛЕТИК
редактора

и у него была своя комната, окна которой с четвертого этажа таращились на
море крыш и блестки зимних ночей, когда домашние огоньки буро помахивают
под более чистым и ярким сиянием звезд — тех звезд, что на севере ясной
ночью миллиардами развешивают свои мерзлые слезы, а январский млечный путь
— что твоя серебряная ириска, завеси мороза в недвижности громадно мерцают,
бьются в такт медленному пульсу времени и вселенской крови.
(джек керуак)

СТРОКИ
жорж батай. история глаза (полный текст). перевел валерий нугатов
йозеф фон вестфален. на дипломатической службе (главы 7-8). перевела анна
светлова
ирвин уэлш. на игле. перевел валерий нугатов

2.
это журнал небуквального перевода Speaking In Tongues / Лавка Языков
(http://spintongues.vladivostok.com)

последняя редакция: 02/01/2002

БУМАЖНЫЙ САМОЛЕТИК
редактора

we play the game with the bravery of being out of range
(roger waters)

СТРОКИ
харуки мураками. дэнс, дэнс, дэнс (главы 25-44). перевел дмитрий коваленин

ГОЛОСА
леонид зейгермахер. служебные разговоры

3.
это журнал небуквального перевода Speaking In Tongues / Лавка Языков
(http://spintongues.vladivostok.com)

ИЗДАТЕЛЬСТВО «ФАНТОМ ПРЕСС»

В серии современной прозы «Зебра» вышли книги Кристофера Мура «Ящер страсти
из бухты грусти» (перевод Максима Немцова) и Лорен Хендерсон «Земляничная
тату» (перевод Игоря Алюкова).

Я чокнутая. И вы это знаете, и я это знаю. Но в Америке быть чокнутым —
твое право. Каждый месяц я получаю от штата чек, потому что я чокнутая.
Штат дает мне денег, чтобы я могла покупать все, что мне нужно для того,
чтобы оставаться чокнутой и дальше.
(Кристофер Мур)

Это был вовсе не вежливый поцелуйчик, это был полноценный засос, когда
девушку прижимают к стенке и лезут руками куда попало. П.Г. Вудхауз назвал
бы его полудурским подходом, в противоположность трубадурскому.
(Лорен Хендерсон)

(с) Дарья Суховей, 1997-2002
Обратный почтовый usyskin@mail.wplus.net.
Републикация запрещается. Распространять частно.
Партнёры — куратор Литературного клуба Дома учёных, сотрудники Музея
Ахматовой, «Невостребованная Россия», газета «На дне», «Борей-Арт», «Подвал
Бродячей Собаки», «Дрэли куда попало», «Институт Финляндии в СПб», частные
лица.
При распространении информации рекомендуется ссылаться на «СПбЛитГид».